¡¡ Introduction
¡¡ Theoretical Thinking
Integrative Art
¡¡ Stories
¡¡ Exotic Artists
¡¡
¡¡ Chinese Gongbi
¡¡ Chinese Xieyi
¡¡ Gongbi & Xieyi
¡¡ Chinese Mogu
¡¡ Chinese Baimiao
¡¡ Ink
¡¡ Gouaches
¡¡ Pen Drawing
¡¡ Flower and Bird
¡¡ Landscape
¡¡ Portrait
¡¡ 2025
¡¡ 2024
¡¡ 2023
¡¡ 2022
¡¡ 2021
¡¡ 2020
¡¡ 2019
¡¡ 2018
¡¡ 2017
¡¡ 2016
¡¡ 2015
¡¡ 2014
¡¡ 2013
¡¡ 2012
¡¡ 2011
¡¡ 2010
¡¡ 2009
¡¡ 2008
¡¡ 2007
¡¡ 2006
¡¡ 2005
¡¡ 2004
¡¡ 2003
 
[>] [>>]
Title: Shirley's Art Works 1562- Integrated Art 112: Painting for Chinese Classical Poem: Bu Suan Zi -Yong Mei- by Mao Zedong--Shirley's Xieyi 862nd & 699th Assignment of CNAA -My 149th Painting in the USA--Nov 12,2019
Artist: Shirley Yiping Zhang
Size: 240cm x 90.00cm( inches x 70.86inches)
Completed Time: Nov 12, 2019
Remarks:
Listen to Shirley Singing the Lyric in English & in Chinese Feb 6, 2012
Listen to Shirley Singing the Lyric in Chinese & in English Feb 6, 2012

Listen to Shirley Explaining the Lyric & Follow Me to Read it
Follow Shirley to Read the Chinese Lyric & Chinese Lyrics

Learn the Meaning of the Lyric

See Shirley Created Calligraphy & Paintings for the Lyric Feb 2 - 4, 2012

See Shirley Created Calligraphy & Paintings for the Lyric June 26, 2010

See Mr. Mao Zedong Created Calligraphy for the Lyric Dec,1961

This is my 112nd Combined Paintingthat I have created / painted for Chinese Classical Poetry, and my 1562nd painting since 2003 ; my 699th assignment (and the 301st works in the second phase of study for getting my Master of Fine Arts in Chinese National Academy of Arts).

This is the fifth time I have created a painting to match the same poem admiring plum blossoms while volunteering as a guest Chinese art teacher at four Catholic schools in Springfield, MO, USA, during a particularly difficult period when I was suffering from a serious headache. During my teaching in November 2019 at the first three K-12 schools in Springfield, MO, I wanted to show my American students some Chinese paintings that matched certain poems, such as those featuring plum blossoms from my own publications. However, these paintings, which I had created to match the poems, were stored in an American college and I could not retrieve them over the weekend. Therefore, I decided to create one.

Maybe because I had to start a long-distance journey on the 4th day after I had just resolved a major crisis that almost destroyed my website and database, and my flight between Hong Kong and Chicago was canceled, I had to take three additional flights and was charged extra for overweight luggage... After finally arriving in the USA on the night of Thursday, October 31, I thought I would have three days to handle personal matters, but most American companies do not operate on weekends. Therefore, from Monday, November 4, I began teaching five lessons each day while simultaneously dealing with numerous personal issues: such as buying a new refrigerator, changing the locks on my house, installing internet, etc. Consequently, I have been feeling sleepy, tired, and started experiencing headaches while working on the painting.

However, since I wanted to use it as teaching material in my lesson on Monday, November 11, I took 11 painkillers while working on it over the weekend. On Monday morning, I got up at 3:30 AM to finish it before my work partner, Mrs. Glad Eyerman, came to pick me up at 7:15 AM. I did not expect to experience such a terrible ache that I had never encountered before, making me think of death. I asked myself, "Shirley, maybe this is your last moment?" Instead of feeling sad, I felt at peace and thought that ending my life at my drawing board or teaching platform or some other workplace might be a good result. So, quickly, I charged my cell phone and prepared to leave my last words for my family members in Australia and China and some best friends in the US.

Thank God, the severe pain did not last long and gradually decreased to a tolerable level. I was able to take the picture that had not yet dried to the classroom. Interestingly, on Monday, November 11, during the break between classes at the Immaculate Conception School, while I was adding "snow" to my painting in the classroom, it was also snowing outside. I really felt that the process of creating this plum blossom painting was an opportunity to learn from these strong and beautiful flowers and improve myself.

The image below shows what I created for the same poem in 2012. That painting was sold at my third art exhibition in Kentucky, USA.

The text below documents my thoughts and records regarding the creative process of my comprehensive artwork from 2010 to 2012 on this topic, provided here for your information.


--------------------------------------------------------------

The first three times I did it were shortly after I returned from the USA with a serious illness in 2010; the fourth time was in 2012, during my second year at the Chinese National Academy of Arts.


I had created 3 paintings to match the poem lyric Bu Suan Zi - Yong Mei by Mr. Mao Zedong (1893 - 1996) in June, 2010, when I just came back from a long distance travel from USA, with the sickness on my eyes, bones and digestive system.

¾À´í½á¹û£º
At that time, I suddenly understood why the Chinese have loved plum blossoms for several thousand years. Anyway, though I was not satisfied with my works, I had no ability to improve them yet, and I could only paint small-sized pieces. Later on, studying at the Central Academy of Fine Arts in China helped me realize that a piece of paper 136cm x 70cm was not too big. Right now, studying at the Chinese National Academy of Arts has let me feel that a piece of paper 180cm x 97cm is not too big.

So, this weekend, I re-painted the painting to match the poem. My music tutor, Prof. Meng Weiye, corrected my music writing. My English tutors, Mrs. Xiaogang Z., Mr. Mike J., and Mr. William G., corrected my translations.

I really hope that our efforts will be helpful to you in learning more about Chinese culture.

The Main Meaning of the Lyric

Bu Suan Zi • Ode to the Plum Blossoms

By Mao Zedong (1893 - 1976)

(Reading Lu You's Lyrics -- Bu Suan Zi • Ode to the Plum Blossom, write with the same tune, but the opposite meaning.)

The wind & rain saw spring off ,
The flying snow welcomes it back.
Though the cliff is still covered with ice,
There is a plum blossom pretty.

Never vie with the spring for beauty,
Just being the messenger of the spring.
When the mountain flowers are in full bloom,
She will smile among the flowers.

The Other Translation by Foreign Languages Press, March, 1999

OLD TO THE PLUM BLOSSOM

¨D¨Dto the tune of Bu Suan Zi
December 1961

On reading Lu You¡¯s Old to the Plum Blossom, I countered it with
the following lines.

Wind and rain escorted Spring¡¯s departure,
Flying snow welcomes Spring¡¯s return.
On the ice-clad rock rising high and sheer
A flower blooms sweet and fair.

Sweet and fair, she craves not Spring for herself alone.
To be the harbinger of Spring she is content.
When the mountain flowers are in full bloom
She will smile mingling in their midst.


Chinese Characters & Pronunciations :

You can click any Chinese character to open the New Character Board and see its Chinese pinyin, meaning, pronunciation, and read them after me. Additionally, you can click links to enter the Language Column and view my comments about this poem.

²·Ëã×Óӽ÷

ëÔó¶«

¶Á½ÓÎӽ÷´Ê£¬·´ÆäÒâ¶øÓÃÖ®¡£

·çÓêËÍ´º¹é- F¨¥ny¨³ s¨°ng c¨±n gu¨©,
·ÉÑ©Ó­´ºµ½- f¨¥i yu¨§ y¨ªng ch¨±n d¨¤o¡£
ÒÑÊÇÐüÑ°ÙÕɱù - Y¨« sh¨¬ xu¨¢n y¨¢ b¨¢i zh¨¤ng b¨©£¬
ÓÌÓл¨Ö¦ÇÎ - y¨®u y¨¯u hu¨¡ zh¨© qi¨¤o¡£

ÇÎÒ²²»Õù´º - Qi¨¤o y¨§ b¨´ zh¨¥ng ch¨±n£¬
Ö»°Ñ´ºÀ´±¨ - zh¨« b¨£ ch¨±n l¨¢i b¨¤o ¡£
´ýµ½É½»¨ÀÃÂþʱ - D¨¤i d¨¤o sh¨¡n hu¨¡ l¨¢n m¨¤n sh¨ª£¬
ËýÔÚ´ÔÖÐЦ - t¨¡ z¨¤i c¨­ng zh¨­ng xi¨¤o¡£

How do you think of this painting? Do you enjoy it?

If you have any questions, comments or suggestions, you are welcome to write to info@ebridge.cn .

www.ebridge.cn/new/about.php target=_blank>Shirley Yiping Zhang
Nov 13, 2019 in the USA /Feb 4, 2012 / June 27, 2010