Language
¡¡ Introduction
¡¡ Classical Poems/Lyrics
¡¡ Contemporary Lyrics
¡¡ Daily Life,Affair&Art
¡¡ Idiom,Slang & Adage
¡¡ Vocabulary in Chinese
¡¡ Chinese Characters
¡¡ English Vs. Chinese
 

Shirley Sung Chinese Art Song--0023: Ah, China's Land

 

LISTEN TO SHIRLEY TO SING THE SONG

I re-learned this song on Wed, for I wanted to accompany my son on Saturday and also I would like to visit a teacher who is from Shanghai Music College on Thursday, before my son came to Shenzhen to visit me.

I sang a song for the teacher and showed what I had done with my music for the classical poems. She was very interested in it and she and her husband who is playing piano with me have a dinner after the first meeting... The new teacher would like me to learn something more on how to accompany with piano, to sing and to write a song... So, she has decided to teacher me with 50% price of her students and she would like to introduce me to her professor is in Shanghai Music College to help me...

Are you happy for me? I wish you are. :-)


Main Meaning OF THE SONGLISTEN TO SHIRLEY TO SING THE SONG:

Ah, China's Land

You belong to me,
I belong to you,
We are together form morning till night,
no matter I go thousand or ten thousands far away,
I am still in your bosom.
I am a seed in the soil,
to bloom and bear fruit for you.
I am a poplar and a willow to grow up by the road,
to inform the spring 's news every year.
Ah, China's land,
you belong to me,
I belong to you.

You belong to me,
I belong to you,
We will not apart no matter living or dying.
I have a heart as a son and a daughter,
you have the feeling as a kind mother.
I am a laverock that is flying in the blue sky,
to sing for you in the sunglow.
I am a green pine to stand on the high mountain,
to block the wind and rain for you.
Ah, China's land,
you belong to me,
I belong to you.

CHINESE CHRACTERS AND PINYINLISTEN TO SHIRLEY TO SING THE SONG:

°¡,ÖйúµÄÍÁµØ--A, Zhongguo De Tudi

ÄãÊôÓÚÎÒ-- ni shuyu wo,
ÎÒÊôÓÚÄã-- wo shuyu ni,
³¯³¯ÄºÄºÔÚÒ»Æð -- zhaozhaomumu zaiyi qi,
×ßǧÀï-- zou qianli,
×ßÍòÀï-- zou wanli,
»¹ÔÚÄãµÄ»³±§Àï -- hai zai nide huaibao li¡£
×öÒ»Á£ÖÖ×ÓÄàÍÁÀïÂñ -- zuo yili zhongzi nitu li mai£¬
¿ª»¨½á¹ûΪÁËÄã -- kaihua jieguo weile ni£¬
×öÒ»¿ÃÑîÁø·±ßÉϳ¤ -- zuo yike yangliu lubian shang zhang£¬
ÄêÄ걨¸æÄÇ´ºÏûÏ¢ -- niannian baogao na chuan xiaoxi¡£
°¡ -- ah£¬
ÖйúµÄÍÁµØ -- zhongguo de tudi£¬
ÄãÊôÓÚÎÒ -- ni shuyu wo£¬
ÎÒÊôÓÚÄã -- wo shuyu ni¡£

ÄãÊôÓÚÎÒ -- ni shuyu wo,
ÎÒÊôÓÚÄã -- wo shuyu ni,
ÉúÉúËÀËÀ²»·ÖÀë -- shengsheng sisi bu fenli,
ÎÒÓÐÒ»¿Å¶ùÅ®ÐÄ -- wo you yike ernu xin£¬
ÄãµÄһƬ´ÈĸÒâ -- ni you yipian cimu yi,
×öÒ»Ö»°ÙÁéÀ¶ÌìÀï·É -- zuo yizhi bailing lantian li fei£¬
Ó­×ÅÄdz¯Ï¼¸è³ªÄã -- yingzhe na zhaoyia gechang ni£¬
×öÒ»¿ÃÇàËɸßɽÉϳ¤ -- zuo yike qingsong gaoshan shang zhang£¬
°ºÊ×ΪÄãµ²·çÓê-- anshou wei ni dang fengyu¡£
°¡ -- ah£¬
ÖйúµÄÍÁµØ -- zhongguo de tudi£¬
ÄãÊôÓÚÎÒ -- ni shuyu wo£¬
ÎÒÊôÓÚÄã -- wo shuyu ni¡£

That is all for this song and I really hope you enjoy it. :-) LISTEN TO SHIRLEY TO SING THE SONG


If you have any questions, comments and suggestions, please write to shirley@ebridge.cn , or shirleyz004@yahoo.com, You are welcomed.   

--Shirley

Written, Translated and Recorded on Sun, 8, 2005