LISTEN TO SHIRLEY TO SING THE POEM/SONG
Hi, friend, today I would like to introduce a new Chinese art song -- Qing Yuan Chun ? Xue, in English means Snow. The lyrics of the song is a classical peom by China's former leader -- Mr. Mao Zedong(1893 -1976). Days ago, I introdued you another poem and song by him Die Lian Hua -- Butterfly Loves Flower. Maybe you will ask why Shirley enjoys Mr. Mao's poems so much. Yes, I do think that from literature angle, Mr. Mao is really a greatest poet that I have touched. The 37 poems that he left in the world are really some very great art works, they are all quite standrad clssical poems and full of the breath of the heroism and romanticism as well.
This poem was written in 1936 and was published in Poepl's Daily on Oct 20, 1946, when the China's War of Liberation was started. It expressed Mr. Mao's very high spirit and great ambitious...
I do enjoy the music of this peom. Anyway, it is a too "big "song for me so that I have learned it for 6 weeks. Just hope you enjoy it and it is a littl bit helpful to your Chinese learning via my singing... :-)
MAIN MEANING OF THE SONG/POEMLISTEN TO SHIRLEY TO SING THE POEM/SONG
Translation By Hubei Education College:
Snow
North country scene: A hundred leagues locked in ice, A thousand leagues of whirling snow. Both side of the Great Wall One single white immensity. The Yellow River's swift current Is stilled from end to end. The mountains dance silver snakes And the highland charge like wax-hued elephants. Vying with heaven in stature. On a fine day, the land, Clad in white, adorned in red, Crows more enchanting.
This land so rich in beauty Has made countless heroes bow in homage. But alas! Qin Shihuang and Han Wudi Were lacking in literary grace, And Tang Taizong and Song Taizu Had little poetry in their souls; That proud son of Heaven, Genghis Khan, Knew only shooting eagles, bow outstretched. All are past and gone! For truly great men Look to this age alone.
CHINESE CHARACTER AND PRONUNCIATIONLISTEN TO SHIRLEY TO SING THE POEM/SONG:
ÇßÔ°´º¡¡Ñ© -- Jin Yuan Chun Xue
1936.02 ¡¡ ±±¹ú·ç¹â:Bei3 guo2 feng1 guang1£¬ ǧÀï±ù·â:qian1 li3 bing1 feng1£¬ ÍòÀïÑ©Æ®:wang4 li3 xue3 piao1¡£ Íû³¤³ÇÄÚÍâ: wang4 chang2 cheng2 ni4 wai4£¬ ΩÓàçç: wei2 yu3 mang2 mang2£» ¡¡ ´óºÓÉÏÏÂ:da4 he2 shang4 xi4£¬ ¶ÙʧÌÏÌÏ:dun4 shi4 tao1 tao1¡£ ¡¡ ɽÎèÒøÉß: shan1 wu3 yin2 she2£¬ Ô³ÛÀ¯Ïó: yuan2 chi2 la4 xinag4£¬ ÓûÓëÌ칫ÊԱȸß:yu4 yu3 tian1 gong1 shi4 bi3 gao1¡£ ¡¡ ÐëÇçÈÕ:xu1 qing2 ri4£¬ ¿´ ºì×°Ëعü: kan4 hong2 zhuang1 su4 guo3£¬ ·ÖÍâÑýæ¬: fen1 wai4 yao2 rao2¡£
¡¡ ½É½Èç´Ë¶à½¿: jiang1 shang1 ru2 ci3 dou1 jiao1£¬ ÒýÎÞÊýÓ¢ÐÛ¾ºÕÛÑü: yin3 wu2 shu4 ying1 xiong2 jin4 zhe2 yao1¡£ ¡¡ ϧÇػʺºÎä: xi1 qin2 huang2 hai4 wu4£¬ ÂÔÊäÎIJÉ:lue4 shu1 wen2 cai3£» ¡¡ ÌÆ×ÚËÎ×æ: tang2 zong1 song4 zu3£¬ ÉÔÑ··çɧ:shao1 xun4 feng1 sao1¡£ ¡¡ Ò»´úÌì½¾:yi1 dai4 tian1 jiao1£¬ ³É¼ªË¼º¹:cheng2 ji1 si1 han4£¬ ֻʶÍä¹Éä´óµñ: zhi3 shi2 wan1 gong1 she4 da4 diao1¡£ ¾ãÍùÒÓ:ju4 wang3 yi£¬ Êý·çÁ÷ÈËÎï: shu3 feng1 liu2 ren2 wu4£¬ »¹¿´½ñ³¯:hai2 kan4 jin1 zhao1¡£
Thanks a lot for hearing this song and I do hope to get your opinions and directions about signing this song(poem). :-)
LISTEN TO SHIRLEY TO SING THE POEM/SONG
If you have any questions, comments and suggestions, please write to shirley@ebridge.cn , or shirleyz004@yahoo.com, You are welcomed to publish your opinions in Forum For Friends as well. :-)
--Shirley Written and Recorded On Sat, Jan 14, 2006
|