Listen to Shirley Singing the Song in Chinese Jan 23, 2009 in the US Listen to Shirley Singing the Song In English Jan 23, 2009 in the US ---------------------------
Yesterday morning, I had my first Saturday since Dec 1, 2008. I mean that first time I could have a rest in the weekend since I have completed last lesson. With a happy heart, I run and breathed the fresh air in the early morning in the US. Then I completed the re-translation, singing and recording of this Chinese Yunnan Nan folk in English and Chinese before 11:00am and I do hope it will bring you some exoticism and a big smile... :-)
For I would like to meet a friend at 10:15am, then to go to buy a new laptop at 11:45am, also for the time was too early to sing so that I could not sing in a normal style, maybe the song sounds a little bit funny? :-) And hope to get your excuse indeed. :-)
MAIN MEANING OF THE SONG Listen to Shirley Singing the Song in Chinese Jan 23, 2009 in the US Listen to Shirley Singing the Song In English Jan 23, 2009 in the US
When the golden wind blows over the land, I sing of my hometown’s golden autumn. Lsurel flower are flying down, Perfum fills the bungalow; Rice wine is rippling, sweet-smell drifts out of the windows.
Hey...hey...hey... hey... hey...hey...hey...hey... If you ask when my hometown is most beautiful, it’s when the golden wind blows over the land...
When the golden wind blows over the land, I sing of my hometown’s golden autumn. Girls are embroidering, singing full of the bungalow; Villagers are drinking, happily drank by the windows...
Hey...hey...hey... hey... hey...hey...hey...hey... If you ask me when the hometown is most beautiful, it's when the golden wind blows over the land...
Lai...lailai..lai..lai..lai..lai,lai,lai. Lai...lailai..lai..lai..lai..lai,lai,lai. Lai...lailai..lai..lai..lai..lai,lai,lai.
CHINSE CHARACTERS AND PRONUNCIATION Listen to Shirley Singing the Song in Chinese Jan 23, 2009 in the US Listen to Shirley Singing the Song In English Jan 23, 2009 in the US
金风吹来,吹来的时候 -- Jinfeng chuilai, chuilai de shihou, 我歌唱家乡,家乡的金秋 -- wo gechang jiaxiang, jiaxiang de jinqiu。 月桂花洒落,香透了竹楼 -- Yueguihua saluo, xiangtou le zhulou; 甜米酒荡漾,香透了窗口-- tianmijiu dangyang, xiangtou le chuangkou。 哎, 哎, 哎, 哎, 哎, 哎, 哎 -- Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai... 要问我家乡 最 美 的 时候 -- Yao wen wo jiaxiang zui mei de shihou, 就是这金风吹来的时候 -- jiu shi zhe jinfeng chuilai de shihou。
金风吹来,吹来的时候 -- Jinfeng chuilai, chuilai de shihou, 我歌唱家乡,家乡的金秋 -- wo gechang jiaxiang, jiaxiang de jinqiu。 姑娘们绣花,唱醉了竹楼 乡亲们饮酒,乐醉了窗口 哎, 哎, 哎, 哎, 哎, 哎, 哎 -- Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai... 要问我家乡最 美 的 时候 -- Yao wen wo jiaxiang zui mei de shihou, 就是这金风吹来的时候 -- jiu shi zhe jinfeng chuilai de shihou。
来 来来 来来 来来 来 -- Lai...lailai..lai..lai..lai..lai,lai,lai., 来 来来 来来 来来 来 -- Lai...lailai..lai..lai..lai..lai,lai,lai., 来 来来 来 来来 来 -- Lai..lailai .. lai .. lai lai .. lai...
Listen to Shirley Singing the Song in Chinese Jan 23, 2009 in the US Listen to Shirley Singing the Song In English Jan 23, 2009 in the US
If you have any questions, comments or suggestions, please write to shirley@ebridge.cn, or shirleyz004@yahoo.com, You are welcome to publish your opinions in Forum For Friends. :-)
--Shirley Zhang Written, Translated and Recorded It on San, Jan, 2009
|