Listen to Shirley Singing the Song in Chinese on Oct 11,2017 Listen to Shirley Singing the Song in English on Oct 11,2017
Listen to Shirley Singing the Song in Chinese & English Oct 11,2017 Listen to Shirley Singing the Song in English & Chinese Oct 11,2017
This is a Chinese art song which I quite enjoy. Therefore, I translated it into English when I was working on my first master degree -- MBA in Missouri State University, USA.
Now I am working on my second master degree - MFA in Chinese National Academy of Arts in Beijing, China.
Yesterday afternoon, my thesis proposal was approved by my supervisor and was sent to the Fine Arts Department of Graduate School at Chinese National Academy of Arts and I will be in a Conference to accept the examination and verification by 5 professors with another 7 candidates for doctoral degree on Oct 16, 2017.
For I am a candidate who applies the master degree with "having the same educational level", so, my dissertation should reach the academic level between the candidates for doctors degree and master degrees. With the words of my supervisor, it should be on the best level among master students. Because they belong to the series of art practice and I belong to the series of art theory, therefore, their thesis proposal will be examined and verified by 3 professors, mine will be done by 5 professors.
I had worked for whole of the Chinese National Day Holiday and Mid-autumn Festival Day and then I worked for 2 days and 2 nights successively before I handed in it, so, I would like to give me a little time to relax and have a short rest before preparing to have a personal statement in the conference before the professors gave me some questions within the upcoming 4 days before Oct 16.
So, I modified my translation of the song and re-recorded it and hope to bring you a big smile.
This is a song missed mother and hometown. At that time, my mother was still alive, but now, she has passed away for about 8 years. When I sang it, I felt so much kindness and a light sadness, before the only relic is some music score she did and a music instrument she had used. I so wish my mom in the heaven will bless me to pass the examination and verification…
You are welcome to clink any Chinese Character in the lyrics below to see its Chinese pinyin, meaning and pronunciation, also, you can follow the links to enter the New Chinese Board and follow me to read it in Chinese
MAIN MEANING OF THE SONG
The little road in my hometown, Is the road I used in my childhood. the little blooming flowers, Brought me fun & happiness. Ah, the winding little road, I miss you in my dream. Ah, the flowers by the road talk with me always.
The little road in my hometown, is the road I left home. Mom caressed my clothes, talked to me tenderly. Ah, the winding little road, I miss you in my dream. Ah, the words of mama, I’ll remember forever.
故乡的小路 -- Guxiang de Xiaolu 我那故乡的小路 -- Wo na guxiang de xiaolu, 是我童年走过的路 -- shi wo tongnian de lu。 路旁盛开的小花 -- Lu bian shengkan de xiao hua, 给 我 欢 乐 和 幸 福 -- gei wo huanle he xingfu。 啊,弯弯的小路 -- Ah, wang wang de xiao lu, 梦中我思念的路 -- Meng zhong wo si nian de lu, 啊,路边的小花 -- Ah, lubian de xiao lu, 时刻向我倾诉 -- shike xiang wo qingsu。 我那故乡的小路 -- Wo na guxiang de xiao lu, 是我离家走过的路 -- shi wo li jia zou guo de lu。 妈妈抚摸着我的衣裳 -- mum fumuo zhe wo yishang, 轻轻地对我嘱咐 -- qingqing de dui wo zhufu。 啊,弯弯的小路 -- ah, wanwan de xiao lu, 梦中我思念的路 -- meng zhong wo xinian de lu, 啊,妈妈的话儿 -- ah, mummum de huan er, 在 我 心 里 永 记 住 -- zai wo xin li yong jizhu。
If you have any questions, comments or suggestions, please write to shirley@ebridge.cn and you are welcome to publish your opinions in Forum For Friends. :-)
--Shirley Yiping Zhang Translated, Sang & Recorded, Oct 11, in China / May 31, 2009 in USA.
|