LISTEN TO SHIRLEY TO SING IN CHINESELISTEN TO SHIRLEY TO SING IN ENGLISH
Hi, friends, in the beginning of a new year, do you have any dreams about your life and word?
This week, I learned to sing an American song -- Beautiful Dreamer in Chinese and English. This is the first time that I learned to sing a song in both of Chinese and English. So, I started my learning from Monday. I practised to sing it in my car while I was drving and I really feeled fun to sing a song with two languages. :-)
I really hope that my new effort is a little bit helpful to you to improve your Chinese listening ability. :-)
There are many Chinese translation version, now I would like to use the version by Hunan Art Press..
LYRICS IN ENGISH LISTEN TO SHIRLEY TO SING IN CHINESELISTEN TO SHIRLEY TO SING IN ENGLISH
Beautiful Dream
By Stephen Foster (U.S.A.)
Beautiful dreamer, wake unto me, Starlight and dewdrops are waiting for thee; Sounds of the rude world heard in the day, Lull’d by the moonlight have all pass’d away!
Beautiful dreamer, queen of my song, List while I woo thee with soft melody; Gone are the cares of life’s busy throng
Beautiful dreamer, awake unto me! Beautiful dreamer, awake unto me!
Beautiful dreamer, out on the sea, Mermaids are chaunting the wild lorelie; Over the streamlet vapors are borne, Waiting to fade at the bright coming morn.
Beautiful dreamer, beam on my heart, E’en as the morn on the streamlet and sea; Then will all clouds of sorrow depart,
Beautiful dreamer, awake unto me! Beautiful dreamer, awake unto me!
CHINESE CHRACTERS AND PINYILISTEN TO SHIRLEY TO SING IN CHINESELISTEN TO SHIRLEY TO SING IN ENGLISH
By Hunan Art Press
美丽的梦神--meili de mengshen 快快醒来 -- kuaikuai xinglai, 星光和露珠-- xingguang he luzhu 在悄悄等 待 -- zai qiaoqiao dengdai, 白天的喧哗 -- baitian de xuanhua 已经消失-- yijing xiaoshi, 银白的月亮 -- yebai de yueliang 散发光彩 -- sanfa guangcai. 美丽的梦神--meili de mengshen 歌中的皇后 -- ge zhong de huanghou, 温柔的歌声 -- wenrong de gesheng 会使你开怀 -- hui shini kaihuai; 世事已完毕 -- shishi yi wanbi 不再繁忙 -- buzai fanmang, 美丽的梦神 -- meili de mengshen 你快快醒来 -- ni kuaikuai xinglai! 美丽的梦神 -- weili de mengshen 你快快醒来 -- ni kuaikuai xinglai!
美丽的梦神 -- meili de mengshen 远去海上 -- yuanqu haishang, 美人鱼吟唱着--meirenyu yinchangzhe 心中悲伤 -- xinzhong beiai. 在小河那边-- zai xiaohe nabian 烟雾飘荡 -- yanwu piaodang, 轻轻地等 待着--qingqing di dengdaizhe 黎明来到 -- liming daolai. 美丽的梦神 -- meili de mengshen 心灵之光 -- xingling zhi guang, 照耀着小河--zhaoyao zhe xiaohe 也照耀大海-- ye zhaoyao dahai; 驱散了云雾 -- qusan le yunwu 消除悲哀 -- xiaochu beiai, 美丽的梦神 -- meili de mengshen 你快快醒来 -- ni kuaikuai xingle! 美丽的梦神 -- meili de mengshen 你快快醒来 -- ni kuaikuai xinglai。
Dreamer can be translated to be "Meng zhong ren", but this version translated it to be Meng shen -- Dream Goddess, it sounds like more romantic and also be better to match the words -- queen of the song. So, I use this version here and hope you enjoy it.LISTEN TO SHIRLEY TO SING IN CHINESELISTEN TO SHIRLEY TO SING IN ENGLISH :-)
If you have any questions, comments and suggestions, please write to shirley@ebridge.cn , or shirleyz004@yahoo.com, You are welcomed.
--Shirley
Written, Edited, Sang And Recorded on Sat, Jan 7, 2006
|