Introduction
  Shirley Created Music
  Chinese Songs
     Folk Songs
     Art Songs
     Popular Songs
  Bilingual Songs
  Foreign Songs
Instrumental Music
 

Shirly Sung China (Inner Mongolian) Folk Song--039: Beautiful Grassland Is Just My Home

LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG

It is a pity that I deleted my writing of the introduction of this song that I had done days ago when I was working on the web site last weekend. It is also not a pity that made me have a reason to re-learn it and to re-record it in my vocal music lesson Saturday night this weekend. :-)

Maybe for I had worked on the wide Sanjiang Plain on the frontier between China and Russia when I just started my life at 14 or 15 years old as a "corps soldier". I especially enjoy singing the songs that relates the grassland of Inner Mongolia or Xinjiang... :-)

Or maybe for their songs like to use the long long breath, and make me feel very comfortable to enjoy a relaxed and easy time in the weekend after a long long working time... :-)

My teacher thought this is a "big" song, we have to learn it some day when we have time...I just hope that my singing will a little bit help to you to know Chinese culture and improve your ears' responding to Chinese language...

MAIN MEANING OF THIS LULLABY LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG

Beautiful grassland is my home,
wind is blowing the green grass
and there are flowers everywhere;
Colored butterflies are flying
and hundred birds are singing,
Sunset glow is reflected in the blue water ;
coursers are just like the beautiful clouds ,
flocks and herds are just like the pearls on the grassland.
Ah ... ah ... he...
shepherd girls are singing loudly ,
delight songs are full of the skyline.

Beautiful grassland is my home,
I love it its water is clear and its grass is beautiful.
Grassland is just like the green sea,
yurts are just like white lotus flowers.
herdsmen are making it as a happy landscape,
the beautiful spring scenery is just like a picture
that is far away ten miles...
Ah ... ah ... he...
shepherd girls are singing loudly ,
delight songs are full of the skyline.


CHINSE CHARACTERS AND PRONUNCIATION :


美丽的草原我的家 -- Meili de caoyuan wo de jia,
风吹绿草遍地花 -- feng chui lǜcao bian di hua;
彩蝶纷飞百鸟唱 -- Can die fen fei bai niao chang,
一湾碧水映晚霞 -- yi wan bishui ying wan xia。
骏马好似彩云朵 -- Junma hao si cai yun duo,
牛羊好似珍珠撒 -- nǘyang hao si zhenzhu sa。
啊 ...啊...嗬... -- a ... a ... he...
牧羊姑娘放声唱 -- muyang guniang fasheng chang,
愉快的歌声满天涯 -- yukuan de gesheng mantian ya。

美丽的草原我的家 -- Meili de caoyuan wo de jia,
水清草美我爱它 -- shui qing cao mei wo ai ta;
草原就象绿色的海 -- Caoyuan jiu xiang lǜse de hai,
毡包就象白莲花 -- zhanbao jiu xiang bailian hua。
牧民描绘幸福景 -- Muming miaohui xingfu jing,
春光万里美如画 -- chunguang wanli mei ru hua。
啊 ...啊...嗬... -- a ... a ... he...
牧羊姑娘放声唱 -- muyang guniang fasheng chang,
愉快的歌声满天涯 -- yukuan de gesheng mantian ya...


LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG

If you have any questions, comments and suggestions, please write to shirley@ebridge.cn , or shirleyz004@yahoo.com, You are welcomed to publish your opinions in Forum For Friends as well. :-)
--Shirley
Written, Translated and Recorded It on Sun, Nov 19, 2006