LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG
Tonight, I learned a new song with much nose water ? I got a serious cold for I had a long sleep for about 15 hours before I had locked my windows and door last night. I just wanted to have a short rest before my painting in Friday night. But, I got a deep sleepy so that the suddenly cold weather made me have a cold.
Several times, my singing and recording, was broken by some big sneezes. Anyway, both of my teacher and I felt funny and we kept recording the song.
Can you imagine? After the vocal music lesson, I did feel that my cold has got gone a little and I am feeling better. I do feel that music and art often are my best medicine indeed. : - )
I do hope that my singing will be a little bit help to your Chinese learning.
MAIN MENAING OF THE SONGLISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG:
My motherland and I, Both of us can not be separated for a while, No matter where I am going, There is a paean to her in my heart. I admire every high mountain, I admire every river. Slender and graceful smoke from kitchen chimneys, Little villages, There is a rut on the road. My dearest motherland, I am attaching your heart forever, You are talking with me with mother’s pulses.
My motherland and I, Just like the great sea and a piece of wave. Wave is the son of the sea, The sea is the depending on of the wave. When the sea is smiling, I am just a volution of her smiles. I share the sadness and happiness of sea, My dearest motherland, You are just like the sea and never be dry up, You give me your blue and green waves and your songs from your heart.
My dearest motherland, You are the sea and never be dry up, You give me your blue and green waves and your songs from your heart.
CHINESE CHARACTERS AND PRONUNCIATIONLISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG:
我和我的祖国 ? Wo he wo de zuguo, 一 刻 也 不 能 分 割 ? yike ye buneng fenli。 无论我走到哪里 ? Wulun wo zou dao nali, 都流 出 一 首 赞 歌 ? dou liuchu yi shou zange。 我歌唱每一座高山 ? wo gechan mei yi zuo gaoshan, 我歌唱每一条河 ? wo gechang mei yi tiao he, 袅袅炊烟 ? niao niao chuiyan, 小小村落 ? xiao xiao cunluo, 路上一道辙 ? lu shang yidao zhe。 我最亲爱的祖国 ? Wo zui qinai de zuguo, 我永远紧依着你的心窝 ? ni yongyuan yiwei zhe ni de xinwo 。 你用那母亲的脉搏 ? ni yong ni na wuqin de maibo, 和我诉说 ? he wo su shuo。
我的祖国和我 ? Wo he wo de zuguo, 像海和浪花一朵 ? xiang hai he langhua yiduo。 浪是那海的赤子 ? lang shi na hai de chizi, 海是那浪的依托 ? hai shi na lang de yituo。 每当大海在微笑 ? mei dang dahai zai wei xiao, 我就是笑的旋涡 ? wo jiu shi xiao de xuanwo。 我分担着海的忧愁 ? wo fendan zhe hai de youchou, 分享 海 的 欢 乐 ? fenxiang hai de huanle。 我最亲爱的祖国 ? Wo zui qinao de zuguo, 你是那大海永远不干涸 ? ni shi na dahai yong bu ganhe, 永远给我碧浪清波 ? yongyuan gei wo bilang qinbo, 心中的歌 ? xin zhong de ge。
我最亲爱的祖国 ? Wo zui qinao de zuguo, 你是那大海永远不干涸 ? ni shi na dahai yong bu ganhe, 永远给我碧浪清波 ? yongyuan gei wo bilang qinbo, 心中的歌 ? xin zhong de ge。
LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG
If you have any questions, comments and suggestions, please write to shirley@ebridge.cn , or shirleyz004@yahoo.com, You are welcomed to publish your opinions in Forum For Friends as well. :-) Shirley Zhang Written, Translated and Recorded It On Sat, Dec 3, 2006
|